О СЛИШКОМ РУССКИХ ЗНАКАХ []

 

О слишком русских знаках

 

День с утра не задался:

в чае были волоса,

да надколотый стакан,

да в омлете таракан.

Вот такой семейный брак -

это слишком Ъ!

 

А назавтра всё не так:

чай с лимоном – не пустяк,

мой стаканчик – молодцом,

и омлет с одним яйцом.

Что-то всё же здесь не так -

это слишком Ь!

 

Стефани Беннетт «РУССКИЕ

ЗНАКИ СУДЬБЫ»

 

 

 

О слишком русских знаках: 4 комментария

  1. Мягкое быть может твёрдым,-
    коль окажется внутри
    до конца уже упёртым,
    и пошло’: и – раз-два-три!.
    )))

    • Всё в стихе как позапрошлом -
      что у парня в голове?!
      Точно так же это пошло –
      здесь всего лишь буквы две!
      )))

  2. Как-то слишком мудрено…
    Впрочем, – пофиг, всё равно!
    Тридцать с лишним лет бардак,-
    ну, а знак есть – всё ништяк!
    ))))

    • Это вам не “Камасутра” –
      здесь сложней всё, напрямик:
      не мудрёно это – мудро,
      нужно просто знать язык!
      )))

Оставить комментарий

Почта (не публикуется) Обязательные поля:


8 + 4 =

Вы можете использовать эти HTML теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>