“Честно”, по-моему, стоило бы как-нибудь выделить – тире или запятыми, но как-нибудь выделить. А то получается, будто это означает примерно следующее: “я честно (как всякий честный человек) не знаю японского”.
Очень забавно. “Глаз – алмаз!” Спасибо!
Привет, старик. Извини за задержку – несколько дней не работал комп. А насчёт честно – именно так, как ты и предположил. Это слово не всегда является наречием и, значит, не всегда берётся в запятые.
Вторую строку лучше записать: “ведь иероглиф раскусил:”
Благодарю, мой друг. Ты права, как всегда.
“Честно”, по-моему, стоило бы как-нибудь выделить – тире или запятыми, но как-нибудь выделить. А то получается, будто это означает примерно следующее: “я честно (как всякий честный человек) не знаю японского”.
Очень забавно. “Глаз – алмаз!” Спасибо!
Привет, старик. Извини за задержку – несколько дней не работал комп. А насчёт честно – именно так, как ты и предположил. Это слово не всегда является наречием и, значит, не всегда берётся в запятые.