О слишком русских знаках
День с утра не задался:
в чае были волоса,
да надколотый стакан,
да в омлете таракан.
Вот такой семейный брак -
это слишком Ъ!
А назавтра всё не так:
чай с лимоном – не пустяк,
мой стаканчик – молодцом,
и омлет с одним яйцом.
Что-то всё же здесь не так -
это слишком Ь!
Стефани Беннетт «РУССКИЕ
ЗНАКИ СУДЬБЫ»
Мягкое быть может твёрдым,-
коль окажется внутри
до конца уже упёртым,
и пошло’: и – раз-два-три!.
)))
Всё в стихе как позапрошлом -
что у парня в голове?!
Точно так же это пошло –
здесь всего лишь буквы две!
)))
Как-то слишком мудрено…
Впрочем, – пофиг, всё равно!
Тридцать с лишним лет бардак,-
ну, а знак есть – всё ништяк!
))))
Это вам не “Камасутра” –
здесь сложней всё, напрямик:
не мудрёно это – мудро,
нужно просто знать язык!
)))